MASÁROVÁ MARGITA rod. Vosátková

Nar. 4.4.1931, Igram, okr. Trnava. Študovala v r. 1949-1953 na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave (ruský jazyk - latinský jazyk). V r. 1953-1969 pôsobila na Katedre ruského jazyka Farmaceutickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave, v r. 1969-1975 na Katedre klasickej a semitskej filológie Filozofickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave (odborná asistentka), od r. 1975 pracovníčka Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra SAV v Bratislave (samostatná odborná pracovníčka, samostatná odborná pracovníčka špecialistka, samostatná vedeckotechnická pracovníčka). Vedúca vedeckotechnická pracovníčka Jazykovedného ústavu Ľudovíta Štúra SAV.

Venuje sa ruskej lexikológii a lexikografii.

1955

  1. Učebnica ruského jazyka so slovníkom pre 1. ročník Farmaceutickej fakulty UK, 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1956. 150 s. (skriptá).

1956

    1. Dolanský et al.: Ruská literatúra pre 10. ročník všeobecnovzdelávacích škôl. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1956. (mutácia slovníka a vysvetliviek u češtiny).

1957

  1. Cvičebnica jazyka ruského so slovníkom pre II. ročník Farmaceutickej fakulty UK. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1957. 147 s. (skriptá).^
  2. Ruská gramatika pre vysokoškolákov neruštinárov. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1957. (skriptá). - Knižné vydanie: 1. vyd. 1961. 300 s. - 2. vyd. 1963. - 3. vyd. 1968. - 4. vyd. 1975.

1961

  1. Cvičebnica ruského jazyka pre poslucháčov Farmaceutickej

fakulty UK. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1961. 234- s. (spoluautorka).

1962

    1. Studnička et al.: Ruský jazyk pre 1. ročník OÚ - UŠ. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1962. 132 s. (mutácia z češtiny). - 2. vyd. 1963. - 3. vyd. 1965. - 4. vyd. 1966. - 5. vyd. 1977.

1964

    1. Studnička et al.: Ruský jazyk pre 2. ročník OÚ - UŠ. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1964. 160 s. (mutácia z češtiny). - 2. vyd. 1966. - 3. vyd. 1977.

1966

  1. Textová učebnica jazyka ruského pre farmaceutov. 1. vyd. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1966. 188 s. (spoluautorka). - 2. vyd. 1971. - 3. vyd. 1973. - 4. vyd. 1976.
    1. Čebotarev - T. Haburčák - Š. Švagrovský, Ruština pre technikov, Bratislava 1965. - Československý terminologický časopis, 5, 1966, s. 124-125 (reč.).

1973

      1. Kallistov, Antičnyj teatr (Das antike Theather), Leningrad 1970. - In: Zborník Filozofickej fakulty Univerzity Komenského. Graecolatina et Orientaiia. 4. 1972. Red. M. Okál - L. Drozdík. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo 1973, s. 207-212 (reč.).
    1. Č. Kozarževskij, Učebnik latinskogo jazyka, Moskva 1971. -Zprávy Jednoty klasických filologú, J5, 1973, s. 94-95 (reč.).
  1. Správa o činnosti Jednoty klasických filológov pri SAV za rok 1971. - Zprávy Jednoty klasických filologú, J5, 1973, s. 71-72.
  2. Správa o činnosti Slovenskej jednoty klasických filológov za rok 1972. - Zprávy Jednoty klasických filologú, JI5, 1973, s. 101-103.

1974

  1. Výročná správa o činnosti SJKF za rok 1973. - Zprávy Jednoty klasických filologú, J6, 1974, č. 2-3, s. 78-79.

1975

      1. Šofman, Marks, Engeľs, Lenin ob antičnom obščestve, Kazaň 1971. - Historický časopis, 23, 1975, s. 482-484 (reč.).
  1. Správa o činnosti SJKF za rok 1974. - Zprávy Jednoty klasických filologú, V7, 1975, č. 2-3, s. 71-72.

Prekladateľská činnosť

Aktívne sa zúčastňovať kultúrnej práce na dedine. - Učiteľské noviny, 4, 1954, č. 3, s. 6.

Sovietov - Beľajev, Starostlivosť o zdravie žiaka, Bratislava 1955.

    1. Kolokoľcev - V. V. Litvinov, Dejiny ruskej literatúry, 3. diel, Bratislava 1956(spoluprekladateľka).
    1. Vlasovová, Logopedická práca so zajakavými deťmi predškolského veku, Bratislava 1961.
    1. Levkovskaja, Niektoré vlastnosti terminológie. - Československý terminologický časopis, 1, 1962, s. 331-334.
  1. Švec, Farmakodinamika i toksikologija, Bratislava 1963. - 2. vyd. 1972 (preklad do ruštiny; spoluprekladateľka).
    1. Kandelaki, Niektoré sufixálne modely technických termínov. - Československý terminologický časopis, 2, 1963, s. 213-226.

K otázke motivácie termínov. - Československý terminologický časopis, 3, 1964, s. 257-264.

K otázke motivácie termínov. - Československý terminologický časopis, 3, 1964, s. 257-264.

  1. Chura, Pnevmologičeskije problemy, Bratislava 1965 (preklad do ruštiny; spoluprekladateľka).
    1. Kandelaki, Vzťah obsahu pojmu a morfematickej štruktúry technických termínov. - Československý terminologický časopis, 4, 1965, s. 65-79.
    1. Kapanadze, Termín a terminológia. - Československý terminologický časopis, 5, 1966, s. 1-12.
  1. Komandel - E. Bárta - M. Kokavec, Fiziologičeskoje uveličenije serdca, Bratislava 1968 (preklad do ruštiny; spoluprekladateľka).
  1. Macků - I. Krejča, Atlas lekarstvennych rastenij, Bratislava 1970. - 2. vyd. 1972 (preklad do ruštiny (spoluprekladateľka).
    1. Michnevič, Problémy jazykovej kultúry v Bielorusku. - Kultúra slova, 7, 1973, s. 295-297. - Znovu odtlačené pod rovnakým názvom v publikácii: Spisovný jazyk a jazyková kultúra. Zborník štúdií sovietskych lingvistov, Bratislava 1978, s. 107-109.
    1. Kondrašov, Vznik a začiatky spisovnej slovenčiny, Bratislava 1974.